Thursday, September 28, 2017

T.Merula: Folle è ben chi si crede

"그는 정말 바보야"
유치하지만 얼마나 솔직한 가사인지...

최근에 Monteverdi를 접하게 되면서 고음악을 열심히 듣는 중이다.
음악가들이 르네상스와 바로크 사이,
얼마나 고심하고 새로운 시대에 도전했는지 느끼고 있다.
[나는...?]

요새 빠져 있는 곡은 [Folle è ben chi si crede]로
T.Merula (1595-1665)가 작곡하였다.
오르간 음악도 남긴 것 같은데 곧 들어봐야지...

영상은 Gemma Bertagnolli (Sopran)와 Marco Mencoboni (Cembalo).







Folle è ben che si crede
che per dolce lusinghe amorose
o per fiere minaccie sdegnose
dal bel Idolo mio rittraga il piede.

Cangi pur suo pensiero

ch'il mio cor prigioniero
spera che goda la libertà.
Dica chi vuole, dica chi sa.

Altri per gelosia

spiri pur empie fiamme dal seno
versi pure Megera il veneno
perchè rompi al mio ben la fede mia.
Morte il viver mi toglia
mai fia ver che si scioglia
quel caro laccio che preso m'ha.
Dica chi vuole, dica chi sa.

Ben havrò tempo, e loco

da sfogar l'amorose mie pene
da temprar de l'amato mio bene
e de l'arso mio cor, l'occulto foco,
e trà l'ombre, e gli orrori
de notturni splendori
il mio ben furto s'asconderà.
Dica chi vuole, dica chi sa.


Mad is the man who thinks
that for sweet and amorous flattery,
or proud and haughty threats,
I would turn my steps away from my beautiful idol.

Let him give up his belief
that my imprisoned heart
hopes to enjoy liberty.
Let those speak who wish, let those speak who know.

Let others, out of jealousy,
breathe foul flames from their hearts;
let the Fury Megæra pour forth her venom
to make me break my oath to my beloved.
Death may snatch my life away,
but never will it loosen
this precious bond that’s possessed me.
Let those speak who wish, let those speak who know.

Soon I'll have both time and place
to vent my amorous pangs,
to tune the secret fire
of my beloved and of my flame-scarred heart;
And among the shadows and terrors
of nocturnal splendors,
my beloved will be hiding secretly.
Let those speak who wish, let those speak who know.